1
00:00:00,005 --> 00:00:02,765
<i>To everyone who made my life even more difficult...</i>

2
00:00:04,485 --> 00:00:06,005
<i>...I'll take care of it.</i>

3
00:00:06,085 --> 00:00:07,685
<i>He has my name engraved on his arm,</i>

4
00:00:07,765 --> 00:00:09,645
<i>He shows me whenever he sees me.</i>

5
00:00:09,725 --> 00:00:12,445
You are making a very serious accusation.

6
00:00:12,525 --> 00:00:14,885
<i>I want you to show me your arm.</i>

7
00:00:14,965 --> 00:00:16,125
Take him to isolation.

8
00:00:16,205 --> 00:00:18,445
<i>Anabel will never understand.</i>

9
00:00:18,525 --> 00:00:21,765
How much do we earn from the above?

10
00:00:23,205 --> 00:00:25,125
<i><font color="white">What happens if Anabel finds out?</font></i>

11
00:00:25,205 --> 00:00:26,685
<i>This doesn't make any sense.</i>

12
00:00:26,765 --> 00:00:28,005
Here...

13
00:00:28,085 --> 00:00:31,165
for 12 years
When I realized that you would be my world...

14
00:00:31,245 --> 00:00:34,045
I held on to you desperately.

15
00:00:34,125 --> 00:00:37,965
But that's what you do too.
You hold on to me to escape from the Palace.

16
00:00:38,045 --> 00:00:40,965
I don't know how to make you leave me.

17
00:00:42,445 --> 00:00:45,005
<i>Zulema is hidden in Morocco
 �� It has millions of euros, right?</i>

18
00:00:45,085 --> 00:00:47,205
Convince your brother to go look for him.

19
00:00:47,285 --> 00:00:48,685
I'll break you out of prison.

20
00:00:49,645 --> 00:00:53,325
The money you tried to steal from me
I'm ready to share.

21
00:00:53,405 --> 00:00:55,405
<i>Tell me what you want from me.</i>

22
00:00:55,485 --> 00:00:56,405
Commissioner Lorenzo.

23
00:00:56,485 --> 00:00:59,285
Missing girl investigation
I need to know how it's going.

24
00:00:59,365 --> 00:01:03,085
<i>The husband kidnapped the girl for sexual harassment.</i>

25
00:01:03,165 --> 00:01:06,325
At today's hearing
He will throw all the responsibility on himself.

26
00:01:08,925 --> 00:01:11,445
<i>Now only one person knows its location</i>

27
00:01:11,525 --> 00:01:12,765
<i>One week left.</i>

28
00:01:13,405 --> 00:01:16,245
<i><font color="white">A few sun</font>
My brother will have 1.5 million dollars.</i>

29
00:01:21,285 --> 00:01:23,205
<i>The ball is in your court now.</i>

30
00:01:23,845 --> 00:01:25,765
-Helena, are you okay?
-No.

31
00:01:25,845 --> 00:01:28,725
<i>Last night in his cell
You were stroking your right hand.</i>

32
00:01:28,805 --> 00:01:30,325
Are you kidding me?

33
00:01:30,405 --> 00:01:32,005
Because this is very important to me.

34
00:01:32,085 --> 00:01:34,925
I decided to take the risk.
You should do the same.

35
00:01:40,405 --> 00:01:41,565
<i>What the hell did you do, Zahir?</i>

36
00:01:42,605 --> 00:01:45,565
<i><font color="white">I found this in lockdown</font>
A piece of Zulema's outfit.</i>

37
00:01:45,645 --> 00:01:47,805
<i>He may not have eaten as much as we thought.</i>

38
00:01:50,605 --> 00:01:53,285
If you swear that you don't know where the girl is
I will prevent them.

39
00:01:53,365 --> 00:01:56,405
If I tell you where the girl is
can you help him?

40
00:01:56,485 --> 00:01:57,405
Of course.

41
00:01:57,485 --> 00:01:59,365
In a place Ces�reo knows.

42
00:02:01,045 --> 00:02:02,325
<i>He was going to save the girl.</i>

43
00:02:02,405 --> 00:02:05,645
All alone in a barn in Santa Marãa.

44
00:02:12,645 --> 00:02:15,845
Security alarm. Turn off all cells.
Find Zulema.

45
00:02:16,525 --> 00:02:18,245
Zulema escaped from the infirmary.

46
00:02:18,325 --> 00:02:19,565
I repeat, Zulema is missing.

47
00:02:21,645 --> 00:02:24,645
All activities have been postponed.

48
00:02:24,725 --> 00:02:27,365
<i>All common areas are off-limits</i>

49
00:02:28,965 --> 00:02:31,245
Come on! Everyone in! Immediately!

50
00:02:33,645 --> 00:02:37,245
To all the prisoners,
Return to your cells immediately.

51
00:02:38,485 --> 00:02:41,925
<i>To all the prisoners,
Return to your cells immediately.</i>

52
00:02:42,005 --> 00:02:43,205
Two, two.

53
00:02:44,085 --> 00:02:46,165
<i>The dining hall is clean. We proceed to the courtyard.</i>

54
00:02:46,245 --> 00:02:48,725
This damn prison
Call every wife.

55
00:02:48,805 --> 00:02:52,925
<i><font color="white">Attention. In the courts,</font>
derh�l h�crelerinize d�n�n.</i>

56
00:02:53,005 --> 00:02:55,605
-�dust!
-Lan, b�rak �one.

57
00:02:55,685 --> 00:02:58,165
<i>...derh�l h�crelerinize d�n�.</i>

58
00:03:00,285 --> 00:03:03,365
<i>Attention. T�m trials,
derh�l h�crelerinize...</i>

59
00:03:05,685 --> 00:03:07,925
<i>-K�t�phane?
-Clean.</i>

60
00:03:08,005 --> 00:03:09,165
<i>Living room sports?</i>

61
00:03:10,005 --> 00:03:11,325
Clean.

62
00:03:11,405 --> 00:03:13,085
<i>-Avlu?
<font color="white">-Clean.</font></i>

63
00:03:13,165 --> 00:03:14,405
<i>-Refectory?
-There is nothing.</i>

64
00:03:14,485 --> 00:03:15,485
<i>Nothing.</i>

65
00:03:16,565 --> 00:03:19,365
There's nothing, Fabio.
There is no trace of him.

66
00:03:19,445 --> 00:03:21,845
<i>Attention. To all the prisoners...</i>

67
00:03:21,925 --> 00:03:24,245
-Go to your cells!
-Okay.

68
00:03:24,325 --> 00:03:25,685
 ��Come in, now!

69
00:03:25,765 --> 00:03:27,365
<i>-Visiting rooms?
-Clean.</i>

70
00:03:27,445 --> 00:03:28,365
<i>-Phone booths?
-Clean.</i>

71
00:03:28,445 --> 00:03:30,205
Oh whore!

72
00:03:31,205 --> 00:03:33,365
<i><font color="white">To all prisoners, into your cells immediately...</font></i>

73
00:03:35,005 --> 00:03:36,805
<i>I repeat. To all the prisoners...</i>

74
00:03:41,925 --> 00:03:43,845
Poor thing, she slipped in the shower.

75
00:03:45,045 --> 00:03:47,805
In the bathroom. Zulema is in the bathroom.

76
00:03:47,885 --> 00:03:51,805
Attention, prisoner Helena Martin
I need help to take him to the infirmary.

77
00:03:51,885 --> 00:03:54,285
He is seriously injured.

78
00:03:55,365 --> 00:03:57,365
Prepare the infirmary. There are injured prisoners.

79
00:03:57,965 --> 00:03:59,645
<i>I repeat, prepare the infirmary.</i>

80
00:03:59,725 --> 00:04:01,605
Pray that he survives this,

81
00:04:01,685 --> 00:04:03,125
Otherwise you're screwed.

82
00:04:06,405 --> 00:04:08,245
I'm as sad as you.

83
00:04:09,645 --> 00:04:11,565
We could have been good friends.

84
00:04:13,085 --> 00:04:15,525
Maybe if it wasn't for the police...

85
00:04:25,125 --> 00:04:28,285
Lock the cells.
Don't be trapped in the corridor.

86
00:04:28,365 --> 00:04:30,085
Don't be trapped in the corridor.

87
00:04:30,165 --> 00:04:32,365
Cells 1, 2, 3 are clear.
Lock the doors.

88
00:04:32,445 --> 00:04:35,365
<i>-Lock the doors.
-Come on. Turn off the cells!</i>

89
00:04:38,765 --> 00:04:40,565
<i>-�The corridor in the second block is clean.
-Valbuena.</i>

90
00:04:40,645 --> 00:04:43,005
A prisoner hanged himself in the upper corridor.

91
00:04:43,085 --> 00:04:45,125
<i>Behind you, in the upper mezzanine.</i>

92
00:04:46,925 --> 00:04:48,445
What is this?

93
00:04:55,045 --> 00:04:56,045
Help!

94
00:05:06,245 --> 00:05:09,085
-Call Sandoval immediately.
-��It's useless, Valbuena.

95
00:05:10,125 --> 00:05:12,525
His neck was broken. It's too late.

96
00:05:12,605 --> 00:05:14,485
<i>There is a suicide case.</i>

97
00:05:14,565 --> 00:05:16,805
<i>A prisoner hanged himself from the mezzanine.</i>

98
00:05:16,885 --> 00:05:18,365
<i>Susana Tamayo.</i>

99
00:05:18,445 --> 00:05:19,925
Oh my God.

100
00:05:20,685 --> 00:05:22,045
What a tragedy.

101
00:05:24,725 --> 00:05:30,765
Good thing before he hangs himself
He told me where the girl was.

102
00:05:36,485 --> 00:05:39,405
There is good in everything, guard.

103
00:06:32,445 --> 00:06:34,085
What's he here for?

104
00:06:36,165 --> 00:06:37,645
I had a nightmare.

105
00:06:45,125 --> 00:06:47,885
Tell me, do we have a chance?

106
00:06:54,285 --> 00:06:56,205
Okay, you don't have to answer.

107
00:07:04,965 --> 00:07:06,125
Is there another woman?

108
00:07:10,525 --> 00:07:11,485
Another man?

109
00:07:15,325 --> 00:07:20,085
Will this lovers' fight last all night?

110
00:07:21,525 --> 00:07:25,085
I think you two can make it work
I would buy your Havana tickets.

111
00:07:25,165 --> 00:07:28,645
Prison is not the place for second chances.

112
00:07:32,125 --> 00:07:33,685
I don't like this situation.

113
00:07:34,925 --> 00:07:37,965
If you want, I can't be moved to another cell.
I may want to.

114
00:07:40,365 --> 00:07:42,445
So is it over between us?

115
00:07:52,365 --> 00:07:53,605
Yes.

116
00:07:54,725 --> 00:07:55,685
Ok.

117
00:07:55,765 --> 00:07:59,645
Okay then, you ungrateful bitch.

118
00:08:02,365 --> 00:08:04,685
I want you to leave my cell.

119
00:08:05,405 --> 00:08:06,805
Fuck you!

120
00:08:10,525 --> 00:08:14,045
That 'marked face'
I don't want to see you again.

121
00:08:15,005 --> 00:08:16,045
Do you understand?

122
00:08:16,125 --> 00:08:17,965
Curly, please.

123
00:08:18,045 --> 00:08:19,045
now...

124
00:08:21,325 --> 00:08:24,565
...have breakfast in the first session,

125
00:08:24,645 --> 00:08:28,445
Try not to go out into the courtyard
and don't come out in the shower

126
00:08:28,525 --> 00:08:32,085
Because ungrateful cows like you
It makes me sick to my stomach.

127
00:08:32,165 --> 00:08:34,405
When I get back, I don't want you in my cell.

128
00:08:34,485 --> 00:08:35,525
But...

129
00:08:49,605 --> 00:08:51,445
He'll get through this, right?

130
00:08:51,525 --> 00:08:52,765
Certainly.

131
00:08:52,845 --> 00:08:54,605
It's like getting over menopause.

132
00:09:24,085 --> 00:09:25,965
What is this saint card doing here?

133
00:09:36,165 --> 00:09:37,685
It's also available in K�v�rc�k.

134
00:09:37,765 --> 00:09:39,365
What does this mean?

135
00:09:54,005 --> 00:09:55,605
I don't have any.

136
00:10:02,845 --> 00:10:04,885
Who put these here?

137
00:10:36,525 --> 00:10:37,765
AZ�ZE RITA

138
00:10:37,845 --> 00:10:41,565
of St. Rita
impossible and hopeless cases

139
00:10:42,325 --> 00:10:44,125
It says here that he is the saint.

140
00:10:44,205 --> 00:10:45,925
What makes us a hopeless case?

141
00:10:48,285 --> 00:10:50,925
They all have the death card symbol.

142
00:10:52,605 --> 00:10:55,125
Girls, someone has marked you.

143
00:10:55,205 --> 00:10:59,405
A mafia boss in Colombia
They do this when they want to punish.

144
00:10:59,485 --> 00:11:01,925
This is how they warn people that you will die.

145
00:11:02,005 --> 00:11:03,605
Stop it, witch!

146
00:11:03,685 --> 00:11:05,765
Keep those dark spells to yourself.

147
00:11:09,605 --> 00:11:13,045
Nobody else has it, right? Only us.

148
00:11:14,325 --> 00:11:18,325
Maybe they are priests?
He left it for us.

149
00:11:18,405 --> 00:11:20,925
Maybe he thinks we need to be rescued.

150
00:11:21,005 --> 00:11:24,725
Priest? What were you doing?
Priest, come on!

151
00:11:24,805 --> 00:11:27,725
-He made Mexican.
-The priest couldn't have done it.

152
00:11:27,805 --> 00:11:29,245
Anabel did it.

153
00:11:30,405 --> 00:11:33,365
Steal his drugs and...

154
00:11:33,445 --> 00:11:34,685
...then you sold it.

155
00:11:35,365 --> 00:11:38,525
Bambi betrayed him
and I was sent to solitary.

156
00:11:38,605 --> 00:11:39,685
He did it.

157
00:11:40,325 --> 00:11:41,605
He wants revenge.

158
00:11:42,245 --> 00:11:45,805
Such strange punishments are perfect for him.

159
00:11:47,245 --> 00:11:49,645
-Fucking hell. I am serious.
-Antonia, stop.

160
00:11:49,725 --> 00:11:51,285
-Stupid opponent!
-Curly!

161
00:11:51,365 --> 00:11:53,765
Curly! Come here, please.

162
00:11:53,845 --> 00:11:55,605
Did anyone call me?

163
00:11:56,885 --> 00:11:59,725
Curly, quit idling and come here.

164
00:12:01,605 --> 00:12:04,485
Tell him, I don't want to talk to him.
I'm buying a book.

165
00:12:04,565 --> 00:12:07,085
I have to learn my lesson and get rid of this policy.

166
00:12:07,165 --> 00:12:08,285
This is serious.

167
00:12:08,365 --> 00:12:11,165
Anabel threatened us
and we must do something.

168
00:12:11,245 --> 00:12:14,885
If Anabel approaches me
I attack him and knock him unconscious.

169
00:12:14,965 --> 00:12:17,365
Curly, please listen to me.

170
00:12:18,125 --> 00:12:20,965
-Oh my God.
-Maca, what will we do?

171
00:12:21,845 --> 00:12:24,565
We will protect each other and stay together.

172
00:12:25,085 --> 00:12:28,125
Fuck. Maca, that's what you said about the calendar too

173
00:12:28,205 --> 00:12:30,085
and you let us down.

174
00:12:30,165 --> 00:12:32,645
This is different. This is important.

175
00:12:32,725 --> 00:12:36,085
But when something happens to you
It becomes important.

176
00:12:36,165 --> 00:12:37,165
Come on!

177
00:12:37,245 --> 00:12:39,525
What do you say, Antonia?
This affects us all.

178
00:12:39,605 --> 00:12:42,645
Sole made this up to scare us.

179
00:12:42,725 --> 00:12:44,125
Right, Sole?

180
00:12:44,965 --> 00:12:46,965
Maybe Anabel
It warns before attacking.

181
00:12:48,205 --> 00:12:49,245
No, it doesn't.

182
00:12:49,325 --> 00:12:51,605
Another week in isolation.

183
00:12:51,685 --> 00:12:54,285
Let's calm down a bit, okay?

184
00:12:54,845 --> 00:12:56,045
I will take medicine.

185
00:12:56,125 --> 00:12:59,845
All this makes me sick.

186
00:12:59,925 --> 00:13:00,925
Stop!

187
00:13:21,805 --> 00:13:23,005
Inspector,

188
00:13:24,085 --> 00:13:26,085
I can't get up to hug you, I'm sorry.

189
00:13:27,645 --> 00:13:29,685
You see my situation.

190
00:13:30,645 --> 00:13:32,565
They are afraid that I will bite myself.

191
00:13:38,285 --> 00:13:39,605
I changed.

192
00:13:40,485 --> 00:13:42,245
Since Susana's death

193
00:13:45,405 --> 00:13:47,325
I want to be a good person.

194
00:13:51,005 --> 00:13:53,565
I don't know what to accuse you of anymore.

195
00:13:55,525 --> 00:13:57,485
Is it a crime to talk to a crazy person?

196
00:13:57,565 --> 00:13:59,405
That's all I did.

197
00:14:02,045 --> 00:14:03,525
It passed.

198
00:14:04,125 --> 00:14:06,205
I'll tell you something.

199
00:14:06,285 --> 00:14:08,325
They found the girl.

200
00:14:08,405 --> 00:14:09,325
He died.

201
00:14:11,725 --> 00:14:14,245
I tried to make her not trust her husband.

202
00:14:15,085 --> 00:14:16,925
Then I tried to give him peace.

203
00:14:17,005 --> 00:14:18,565
What did Susana say?

204
00:14:18,645 --> 00:14:20,325
That he needs peace.

205
00:14:22,365 --> 00:14:25,685
Someone so sad, so sad
I've never seen it before.

206
00:14:25,765 --> 00:14:29,045
They will put you in a mental hospital.
You won't be able to get out.

207
00:14:29,125 --> 00:14:30,485
I can't help you anymore.

208
00:14:35,205 --> 00:14:37,565
You said you knew where the girl was.

209
00:14:38,285 --> 00:14:40,085
-That's right.
-Where?

210
00:14:40,165 --> 00:14:41,605
Do you think...

211
00:14:43,085 --> 00:14:45,645
...can you chat like this?

212
00:14:45,725 --> 00:14:47,365
Chained like an animal?

213
00:14:53,125 --> 00:14:55,565
I won't upset you.

214
00:14:55,645 --> 00:14:57,445
I won't even give you water.

215
00:14:58,365 --> 00:15:00,685
Can you tell me where Amaia is?

216
00:15:01,325 --> 00:15:04,325
or I'll close your mouth
and you keep looking at the ceiling.

217
00:15:07,565 --> 00:15:10,205
Don't be angry with Amaia
Do you think it will help?

218
00:15:11,285 --> 00:15:14,205
Wouldn't you like a calmer conversation?

219
00:15:17,165 --> 00:15:19,245
You injured a police officer.

220
00:15:20,325 --> 00:15:23,005
Be thankful that Helena is well,

221
00:15:23,085 --> 00:15:27,565
or you right now
They would be combining it with glue.

222
00:15:30,365 --> 00:15:32,445
Where is the girl?

223
00:15:38,525 --> 00:15:42,125
The person I need to see
I'm not sure it's you.

224
00:15:42,205 --> 00:15:45,085
Fuck you bitch!

225
00:15:46,165 --> 00:15:47,325
Calm down!

226
00:15:47,405 --> 00:15:50,525
-The girl doesn't know her place.
-You can't know that.

227
00:15:50,605 --> 00:15:54,325
You don't know where the girl is.
You have no other doubts,

228
00:15:54,405 --> 00:15:56,485
You don't have a clue.

229
00:15:56,565 --> 00:15:57,565
Inspector.

230
00:15:58,485 --> 00:15:59,605
Inspector.

231
00:16:02,045 --> 00:16:03,765
I know a lot.

232
00:16:05,605 --> 00:16:08,805
Old Cesreo leaving the house
to get over you

233
00:16:09,645 --> 00:16:11,845
I know that you dug a 600 meter tunnel.

234
00:16:11,925 --> 00:16:13,485
What the heck, I knew that.

235
00:16:13,565 --> 00:16:16,085
You don't know what you did next.

236
00:16:19,165 --> 00:16:25,165
Scan the area
You dug like idiots, didn't you?

237
00:16:26,325 --> 00:16:29,685
always parking in the same place
you followed a minibus,

238
00:16:30,725 --> 00:16:34,085
Ces�reo coming out of the tunnel

239
00:16:36,845 --> 00:16:38,645
<i>passed the forest,</i>

240
00:16:41,085 --> 00:16:42,685
<i>He walked to one end of the city</i>

241
00:16:45,485 --> 00:16:47,085
<i>and got on a bus</i>

242
00:16:50,365 --> 00:16:51,845
<i>You didn't even think of it.</i>

243
00:16:55,965 --> 00:16:57,245
<i><font color="white">now,</font></i>

244
00:16:57,325 --> 00:16:59,165
Guess what?

245
00:17:00,285 --> 00:17:02,445
Where was the bus going?

246
00:17:12,125 --> 00:17:14,325
We found something.

247
00:17:15,085 --> 00:17:17,285
The driver met the Tamayos,

248
00:17:17,365 --> 00:17:19,645
They had shopping bags in their hands.

249
00:17:19,725 --> 00:17:22,605
He doesn't remember when and where they landed.

250
00:17:22,685 --> 00:17:25,565
Bus in nine towns

251
00:17:26,125 --> 00:17:27,805
It stops at 23 stops.

252
00:17:27,885 --> 00:17:31,085
In one of these towns
They may have switched to another bus.

253
00:17:31,165 --> 00:17:33,645
It's like looking for a needle in a haystack.

254
00:17:35,245 --> 00:17:36,485
He knows, doesn't he?

255
00:17:37,845 --> 00:17:38,845
Yes.

256
00:17:39,685 --> 00:17:41,685
Zulema knows the girl's location.

257
00:17:42,445 --> 00:17:45,005
To prove you're right
He sent us here.

258
00:17:45,685 --> 00:17:47,045
The game starts now.

259
00:17:47,125 --> 00:17:48,645
We have to agree with him.

260
00:17:49,405 --> 00:17:50,925
We have no other choice.

261
00:17:53,205 --> 00:17:56,325
I will not file an assault case against him.

262
00:17:58,765 --> 00:18:00,005
He won.

263
00:18:01,045 --> 00:18:02,845
-I'm sorry.
-Hey.

264
00:18:02,925 --> 00:18:05,965
Won a few battles,
You also have something in your head

265
00:18:06,045 --> 00:18:08,365
But he didn't win the war, okay?

266
00:18:10,725 --> 00:18:11,845
Ok.

267
00:18:30,725 --> 00:18:31,725
Macarena.

268
00:18:34,085 --> 00:18:35,165
Are you ready?

269
00:18:42,285 --> 00:18:44,565
Macarena Ferreiro, cell 234.

270
00:18:45,965 --> 00:18:48,765
I wanted a transplant
And you gave me to Zulema?

271
00:18:52,245 --> 00:18:54,245
Helena Martın was taken to another prison.

272
00:18:54,325 --> 00:18:57,685
Along with Susana Tamayo's
This is the only bunk bed.

273
00:18:58,765 --> 00:19:00,725
Isn't there anything you can do?

274
00:19:01,805 --> 00:19:05,205
I am distributed by Valbuena,
talk to him. Now come in.

275
00:19:07,685 --> 00:19:11,765
Don't worry, Zahir and Vargas
He will be in isolation for a while longer.

276
00:19:11,845 --> 00:19:13,045
Welcome.

277
00:19:15,285 --> 00:19:18,245
Shouldn't you be at the workshop?

278
00:19:19,405 --> 00:19:20,885
Go come on.

279
00:19:26,165 --> 00:19:28,805
I heard Helena was an undercover cop.

280
00:19:29,765 --> 00:19:31,045
That's right.

281
00:19:31,125 --> 00:19:34,565
That's why I couldn't say anything.
I didn't want to put you in danger.

282
00:19:36,605 --> 00:19:39,205
I'm sorry for putting you through this.

283
00:19:40,365 --> 00:19:43,165
A little jealousy won't hurt.

284
00:19:44,405 --> 00:19:47,565
I'm glad you told me because...

285
00:19:48,965 --> 00:19:52,565
...what you two might have done
Thinking about things was driving me crazy.

286
00:19:54,325 --> 00:19:56,285
I don't want you to be jealous either.

287
00:19:57,005 --> 00:19:59,165
You are very thoughtful.

288
00:19:59,245 --> 00:20:01,045
Our relationship with K�v�r�k is over.

289
00:20:07,365 --> 00:20:09,285
We must think about our plan.

290
00:20:10,565 --> 00:20:11,605
When are we leaving?

291
00:20:15,645 --> 00:20:19,325
Macarena, we are not planning to go to the amusement park.

292
00:20:19,405 --> 00:20:20,405
Listen.

293
00:20:21,285 --> 00:20:22,845
We need time.

294
00:20:23,445 --> 00:20:24,845
What we need...

295
00:20:25,925 --> 00:20:28,325
What we need is a strategy, right?

296
00:20:29,485 --> 00:20:31,845
First, your brother should return from the trip.

297
00:20:31,925 --> 00:20:34,165
-Did you get any news?
-No yet.

298
00:20:34,245 --> 00:20:39,525
Ok. When I contact you
Tell him not to call me.

299
00:20:39,605 --> 00:20:42,125
He should come and see me but not call me.

300
00:20:42,205 --> 00:20:43,565
Do you understand?

301
00:20:44,205 --> 00:20:45,485
He shouldn't call.

302
00:20:47,085 --> 00:20:49,645
In the meantime, I want you to stay calm.

303
00:20:53,685 --> 00:20:56,965
I don't know if I can stay calm.

304
00:21:00,045 --> 00:21:02,605
Because all I want right now is
corner you and...

305
00:21:03,965 --> 00:21:06,205
Don't ask me to be calm.

306
00:21:12,085 --> 00:21:16,125
Do you want trouble?
Are you trying to attract attention?

307
00:21:16,205 --> 00:21:18,285
I'm dying for the turn to come to us.

308
00:21:51,885 --> 00:21:53,445
What do you want?

309
00:21:55,885 --> 00:21:58,765
First of all, thank you for meeting me.

310
00:21:59,765 --> 00:22:01,765
I think this is the right thing.

311
00:22:03,045 --> 00:22:05,325
Secondly, it brings my gypsy out of isolation.

312
00:22:05,925 --> 00:22:07,765
He did it because I threatened him.

313
00:22:07,845 --> 00:22:09,165
<i>Palace Vargas.</i>

314
00:22:10,965 --> 00:22:13,365
Prisoner 02587.

315
00:22:14,365 --> 00:22:16,165
Your isolation sentence is over.

316
00:22:18,285 --> 00:22:20,205
How's your tool doing?

317
00:22:21,765 --> 00:22:23,245
-Is it good?
-�good.

318
00:22:24,085 --> 00:22:25,445
Perfect even.

319
00:22:26,205 --> 00:22:30,885
To make me complain about the attack
I am being pressured.

320
00:22:31,805 --> 00:22:33,245
What do you say?

321
00:22:34,965 --> 00:22:37,045
You can do this.

322
00:22:37,885 --> 00:22:41,605
In this case in court

323
00:22:43,005 --> 00:22:45,805
I have to say that it was a rape.

324
00:22:47,845 --> 00:22:51,485
They will investigate and you will have to explain.

325
00:22:53,765 --> 00:22:55,525
The palace is out.

326
00:22:56,525 --> 00:22:58,605
Now tell me where the girl is.

327
00:23:00,485 --> 00:23:02,525
First, I have some requests.

328
00:23:06,045 --> 00:23:07,885
For example, chocolate.

329
00:23:09,885 --> 00:23:12,925
Christmas has come and gone, and so has Valentine's Day.

330
00:23:13,005 --> 00:23:15,045
I didn't even buy a box of chocolate.

331
00:23:23,205 --> 00:23:26,805
Play your trump cards carefully
and trying to act overly intelligent,

332
00:23:26,885 --> 00:23:30,445
Otherwise something may backfire.

333
00:23:30,525 --> 00:23:33,645
You play your trump card well.
I'm sure mine are.

334
00:23:34,965 --> 00:23:36,205
Continue.

335
00:23:37,725 --> 00:23:39,965
My freedom in exchange for the girl.

336
00:23:41,965 --> 00:23:43,445
This is impossible.

337
00:23:44,365 --> 00:23:48,725
Escape, kidnapping, blackmail
and you're in prison for assault.

338
00:23:49,485 --> 00:23:53,365
Of two final convictions,
There is also an assault charge.

339
00:23:55,485 --> 00:23:58,285
Mistakes I made in the past
I don't deny it.

340
00:23:58,365 --> 00:24:01,525
No judge will annul two sentences.

341
00:24:01,605 --> 00:24:03,965
Of course. I don't expect this.

342
00:24:06,165 --> 00:24:09,645
For good behavior
Enough to get me released

343
00:24:09,725 --> 00:24:11,685
I've been here for a long time.

344
00:24:12,445 --> 00:24:14,645
At the Casper murder trial

345
00:24:14,725 --> 00:24:16,805
Everything went in our favor.

346
00:24:16,885 --> 00:24:18,805
He shot himself in the head.

347
00:24:19,725 --> 00:24:22,245
There must have been gunpowder marks on his hand.

348
00:24:22,325 --> 00:24:24,445
but as you know he fell in the shower

349
00:24:25,205 --> 00:24:27,045
and the gunpowder flowed with water.

350
00:24:27,965 --> 00:24:28,965
Escape.

351
00:24:29,765 --> 00:24:33,405
I was taken hostage and it's like the Macarena
I was forced to flee.

352
00:24:33,485 --> 00:24:35,165
Blackmail.

353
00:24:35,245 --> 00:24:38,245
Hanbal Hamadi one million euros
He wanted to pay

354
00:24:39,005 --> 00:24:41,445
And he used me in prison for this.

355
00:24:43,725 --> 00:24:45,605
Should I lie for you?

356
00:24:46,525 --> 00:24:52,005
So that you can harm others
Should I persuade the judges to release you?

357
00:24:52,725 --> 00:24:55,765
I feel like you're learning
and I'm tired of it.

358
00:25:00,125 --> 00:25:02,405
If you keep this up

359
00:25:03,285 --> 00:25:05,565
I request to speak to another police officer.

360
00:25:08,165 --> 00:25:10,005
Workers want this very much.

361
00:25:10,085 --> 00:25:12,445
Are you threatening me?

362
00:25:12,525 --> 00:25:13,445
No.

363
00:25:15,485 --> 00:25:16,845
I say...

364
00:25:18,325 --> 00:25:22,245
...your grudge against me,
He is afraid of wanting to save the girl.

365
00:25:22,325 --> 00:25:24,525
If the girl dies, it won't be my fault.

366
00:25:29,765 --> 00:25:31,325
There was only wafer.

367
00:25:32,245 --> 00:25:35,485
Thank you. I love chocolate.
Good for memory, isn't it?

368
00:25:37,645 --> 00:25:39,605
I must take good care of my memory.

369
00:25:42,605 --> 00:25:45,525
Because to organize my future
if you don't hurry

370
00:25:46,845 --> 00:25:49,205
I may forget where Amaia is.

371
00:26:39,485 --> 00:26:41,365
I'm doing this for my mother.

372
00:26:42,605 --> 00:26:44,525
If they find me, let me look good.

373
00:26:44,605 --> 00:26:46,205
To avoid causing him more pain.

374
00:27:33,645 --> 00:27:36,205
Are we getting some sun?

375
00:27:39,125 --> 00:27:40,645
You look bored.

376
00:27:45,845 --> 00:27:48,685
You left K�v�r�k. It's such a shame.

377
00:27:49,965 --> 00:27:51,685
What's that to you?

378
00:27:59,645 --> 00:28:03,165
Because of his depression
They commuted Anabel's sentence.

379
00:28:04,845 --> 00:28:07,325
He's coming out of solitary confinement this afternoon.

380
00:28:09,685 --> 00:28:13,445
Don't worry, it will keep you busy
A lot will happen.

381
00:28:39,605 --> 00:28:43,045
-Pass the ball.
-Hey, what are you doing?

382
00:28:43,125 --> 00:28:44,325
Curly.

383
00:28:44,405 --> 00:28:46,645
-Drop the ball. Leave it.
-No.

384
00:28:48,245 --> 00:28:50,885
For God's sake!
Anabel is coming out of solitary today.

385
00:28:50,965 --> 00:28:53,045
-I don't even give a fuck.
-On your dick.

386
00:28:53,125 --> 00:28:56,685
-Give me that ball!
-Listen!

387
00:28:57,285 --> 00:28:59,885
He threatened us. He's after us.

388
00:28:59,965 --> 00:29:03,845
-I'm not listening. Fuck you.
-Don't be stupid.

389
00:29:03,925 --> 00:29:06,245
-Oh my God!
- Curly, this affects you too.

390
00:29:07,885 --> 00:29:12,005
Listen, get in the elevators,

391
00:29:12,085 --> 00:29:13,965
I don't care if you're not a lesbian.

392
00:29:14,045 --> 00:29:16,165
I can't say anything about hitting a bastard.

393
00:29:16,245 --> 00:29:19,885
In a smart kid like you
Even though I'm not in love.

394
00:29:19,965 --> 00:29:23,085
All I can do is destroy myself.

395
00:29:23,845 --> 00:29:25,965
-Leave me alone.
-Ok.

396
00:29:26,045 --> 00:29:28,565
If you don't listen, there's nothing I can do.

397
00:29:28,645 --> 00:29:29,685
Oh my god, Curly.

398
00:29:29,765 --> 00:29:31,885
-Bitch!
-Enough. Calm down.

399
00:29:31,965 --> 00:29:33,725
-Did you think that was enough?
-Stop!

400
00:29:34,645 --> 00:29:35,805
What are you doing?

401
00:29:37,805 --> 00:29:38,685
Stop it!

402
00:29:43,325 --> 00:29:44,205
Wait!

403
00:29:44,925 --> 00:29:47,805
-You also received a saint card.
-I don't give a fuck!

404
00:29:47,885 --> 00:29:49,365
What's going on here?

405
00:29:49,445 --> 00:29:51,405
-Fuck you!
-Oh my God!

406
00:30:05,405 --> 00:30:07,365
Don't get into a fight again

407
00:30:07,445 --> 00:30:10,245
Otherwise, I will lock you in solitary confinement in the dark.

408
00:30:10,325 --> 00:30:12,725
-You would be doing me a favor.
-What?

409
00:30:13,725 --> 00:30:15,445
-Repeat.
-Nothing.

410
00:30:26,885 --> 00:30:29,285
-Are you okay?
-�I'm fine.

411
00:30:31,805 --> 00:30:33,765
Did you have fun?

412
00:30:34,365 --> 00:30:36,485
Come on, get out.

413
00:30:41,125 --> 00:30:42,805
 �COMMITTED SUICIDE� 

414
00:30:48,205 --> 00:30:50,205
AMAIA JIMNEZ'S RESCUE POSSIBILITY IS REDUCING

415
00:31:07,885 --> 00:31:09,405
Inspector, there is a phone call for you.

416
00:31:09,485 --> 00:31:12,005
If it's for the Workers, tell me I'm milking it.

417
00:31:12,085 --> 00:31:15,085
About child abduction
A man who claims to have knowledge.

418
00:31:15,165 --> 00:31:16,165
Start.

419
00:31:17,605 --> 00:31:19,085
I forgive you.

420
00:31:23,525 --> 00:31:25,565
Inspector Castillo. Who are you?

421
00:31:25,645 --> 00:31:28,605
<i>Good morning Inspector.
<font color="white">I'm calling from Frecuencia Radio,</font></i>

422
00:31:28,685 --> 00:31:31,005
<i>Regarding the kidnapping of Amaia Jimnez</i>

423
00:31:31,085 --> 00:31:33,765
<i>Only two people knew the girl's whereabouts,</i>

424
00:31:33,845 --> 00:31:36,685
<i>-How did you respond to their deaths?
-With great sadness.</i>

425
00:31:37,925 --> 00:31:40,805
<i>Ces�reo Tamayo
Is it true that he was shot in front of you?</i>

426
00:31:41,605 --> 00:31:43,165
I have no authority to say.

427
00:31:43,245 --> 00:31:44,965
<i><font color="white">You have no authority to say that, I understand.</font></i>

428
00:31:45,045 --> 00:31:47,565
<i>What about his wife's death?</i>

429
00:31:47,645 --> 00:31:50,165
<i>You did not send him to the psychiatric clinic</i>

430
00:31:50,245 --> 00:31:52,445
<i>and 48 hours after investigation</i>

431
00:31:52,525 --> 00:31:55,605
<i>-Is it true that he committed suicide in prison?
-Is that all?</i>

432
00:31:56,205 --> 00:31:58,725
Or are you done pissing me off?

433
00:31:58,805 --> 00:32:01,325
<i>You should know that our conversation is being recorded.</i>

434
00:32:01,405 --> 00:32:04,805
Is it so? very good, so you can tell me

435
00:32:04,885 --> 00:32:07,205
You play it morning and evening.

436
00:32:07,285 --> 00:32:09,605
Now fuck off!

437
00:32:09,685 --> 00:32:10,925
You bastard!

438
00:32:11,685 --> 00:32:14,165
Feelings and honor of others
no respect!

439
00:32:14,245 --> 00:32:16,365
Son of a bitch! Pi�! Ass!

440
00:32:27,005 --> 00:32:29,845
-How's it going, buddy?
-That's great.

441
00:32:30,925 --> 00:32:34,485
Maybe go to Marbella
I hang out with the men of the Labor Party.

442
00:32:40,085 --> 00:32:42,365
What's up? It helps me think.

443
00:32:46,005 --> 00:32:47,965
The days we patrolled together
Do you remember?

444
00:32:48,685 --> 00:32:52,285
Find a vagrant
We used to draw good cop and bad cop.

445
00:32:53,605 --> 00:32:56,165
Now I realize that I was the bad cop.

446
00:32:57,325 --> 00:32:59,845
I mean, the stupid one. You were a good cop too.

447
00:32:59,925 --> 00:33:03,045
Whatever.
Did you invite me to blow your nose?

448
00:33:04,005 --> 00:33:08,885
No, be with me again as a cop
I was wondering if you would like to work.

449
00:33:10,765 --> 00:33:12,245
The two of us, together.

450
00:33:13,605 --> 00:33:14,965
Same as before.

451
00:33:15,605 --> 00:33:17,085
What are you saying?

452
00:33:20,245 --> 00:33:23,445
I ask why are you drinking at this time of the day?

453
00:33:24,405 --> 00:33:28,165
I haven't slept for two days.
I don't even know the time.

454
00:33:28,245 --> 00:33:30,005
Oh Damin.

455
00:33:30,685 --> 00:33:32,725
Give Zulema what she wants.

456
00:33:32,805 --> 00:33:35,925
Change reports if necessary,
Agreement with Judge Andrade

457
00:33:36,005 --> 00:33:37,525
and we solve this damn case.

458
00:33:37,605 --> 00:33:39,765
If you fail, you're screwed.

459
00:33:39,845 --> 00:33:41,685
Should I let that bitch date?

460
00:33:42,325 --> 00:33:44,325
Not the first time.

461
00:33:44,405 --> 00:33:46,245
I don't have time for this.

462
00:33:47,565 --> 00:33:49,645
They're about to take me off the case.

463
00:33:49,725 --> 00:33:53,005
God, you are seriously stupid today.

464
00:33:53,085 --> 00:33:54,925
I nailed it at Karim.

465
00:33:55,685 --> 00:33:57,365
I won at Hanbal.

466
00:33:58,765 --> 00:34:00,525
I screwed up the paper

467
00:34:00,605 --> 00:34:03,725
and you said they were in Morocco.

468
00:34:03,805 --> 00:34:07,285
From a hedgehog's baby doll
I got more injuries.

469
00:34:08,725 --> 00:34:11,445
Inspector. They called from Cruz del Sur.

470
00:34:11,525 --> 00:34:13,285
Amaia's family has arrived.

471
00:34:13,365 --> 00:34:15,885
They want to talk to Zulema Zahir.

472
00:34:15,965 --> 00:34:18,045
Apparently he called them.

473
00:34:18,125 --> 00:34:19,805
But in isolation.

474
00:34:19,885 --> 00:34:22,165
How did he call them?

475
00:34:28,085 --> 00:34:30,885
Anabel will be released from solitary confinement this afternoon.

476
00:34:30,965 --> 00:34:34,085
That woman is a complete psychopath in the scientific sense.

477
00:34:34,165 --> 00:34:37,565
empathy towards anyone
or he feels no mercy.

478
00:34:37,645 --> 00:34:39,845
All he cares about is making deals.

479
00:34:41,205 --> 00:34:43,245
Revenge is part of the agreements.

480
00:34:43,325 --> 00:34:46,725
Be heavy. We know he will come after us.

481
00:34:46,805 --> 00:34:49,005
The question is, what will we do?

482
00:34:49,085 --> 00:34:51,365
What will we do? What can we do?

483
00:35:00,925 --> 00:35:03,805
Let's talk to the most dangerous gang in prison.

484
00:35:05,005 --> 00:35:06,205
The biggest thing.

485
00:35:07,845 --> 00:35:10,165
We must confront him and finish him off.

486
00:35:12,005 --> 00:35:13,125
How will we do it?

487
00:35:15,045 --> 00:35:16,805
Just like he did.

488
00:35:17,525 --> 00:35:18,965
By purchasing gang members.

489
00:35:20,125 --> 00:35:21,445
With his money.

490
00:35:23,965 --> 00:35:27,165
We just need to take his money,
becomes an easy target.

491
00:35:27,925 --> 00:35:29,885
-This is crazy.
-From where?

492
00:35:29,965 --> 00:35:31,125
Sole, for God's sake.

493
00:35:31,205 --> 00:35:34,245
For the next 15 years
Should we be his servants?

494
00:35:34,325 --> 00:35:38,845
No, Anabel wouldn't want me as a servant.
I was very lazy.

495
00:35:38,925 --> 00:35:42,365
How will you get your money?
You don't know where you hid it.

496
00:35:42,445 --> 00:35:45,845
Money with carrier pigeons
I think he's carrying it.

497
00:35:45,925 --> 00:35:48,565
Shut up, you stupid bastard!

498
00:35:48,645 --> 00:35:50,245
Every Thursday

499
00:35:50,325 --> 00:35:52,645
They must be giving it to the guy who gives love.

500
00:35:52,725 --> 00:35:53,845
It should be like this.

501
00:35:53,925 --> 00:35:56,725
It cannot happen in a cell. It's impossible.

502
00:35:56,805 --> 00:35:59,525
He paid money to fuck
Does he give it to anyone?

503
00:35:59,605 --> 00:36:01,365
He doesn't even trust his mother.

504
00:36:02,685 --> 00:36:04,605
I'm sure the money is around here.

505
00:36:06,525 --> 00:36:08,885
Is it so? Okay then.

506
00:36:09,565 --> 00:36:11,485
Start searching.

507
00:36:11,565 --> 00:36:14,085
Only between you and your treasure

508
00:36:14,165 --> 00:36:16,205
There are 25,000 meters of concrete.

509
00:36:16,285 --> 00:36:17,845
What are you waiting for?

510
00:36:21,085 --> 00:36:24,165
Think back to the facts.

511
00:36:24,965 --> 00:36:27,685
We made him very angry because of the drugs.

512
00:36:28,725 --> 00:36:30,885
Are you going to get your money now?

513
00:36:31,565 --> 00:36:34,165
What will he do if you steal his money?

514
00:36:34,245 --> 00:36:36,445
Does he cry in his cell?

515
00:36:37,805 --> 00:36:39,565
Anabel is a bad person.

516
00:36:41,605 --> 00:36:43,405
This will get worse.

517
00:36:46,645 --> 00:36:49,445
What should we do? Should we let him finish our job?

518
00:36:55,565 --> 00:36:59,525
Hi, Macarena! Macarena.

519
00:36:59,605 --> 00:37:02,205
My beautiful Macarena!

520
00:37:02,285 --> 00:37:05,725
I treated you very badly,
Now I can gobble you up.

521
00:37:05,805 --> 00:37:08,245
-What do you want?
-What do I want?

522
00:37:08,325 --> 00:37:10,565
To say I love you.

523
00:37:12,125 --> 00:37:16,325
At the altar of lesbian sisters
I can worship you.

524
00:37:16,405 --> 00:37:18,365
-Thank you.
-For what?

525
00:37:19,365 --> 00:37:21,405
You left Grover, right?

526
00:37:23,285 --> 00:37:25,925
In this case, we are brothers.

527
00:37:28,005 --> 00:37:30,965
Macarena and I are brothers now!

528
00:37:31,045 --> 00:37:33,885
Anyone who messes with him will mess with me.

529
00:37:36,285 --> 00:37:38,685
<i>Attention Macarena Ferreiro.</i>

530
00:37:38,765 --> 00:37:40,725
<i>-Go to the visiting room.
-Fuck.</i>

531
00:37:40,805 --> 00:37:45,005
<i>I repeat, Macarena Ferreira
to the visitor's room.</i>

532
00:37:48,125 --> 00:37:49,365
Did you see?

533
00:37:50,885 --> 00:37:52,085
How are you?

534
00:37:59,125 --> 00:38:01,845
-Aren't you going to buy something?
-No, thank you.

535
00:38:04,845 --> 00:38:08,365
Inspector, these are the girl's parents.

536
00:38:10,645 --> 00:38:13,325
The headmistress of Cruz del Sur is not here,

537
00:38:13,405 --> 00:38:15,365
That's why from the Inspector

538
00:38:15,445 --> 00:38:18,725
I asked for permission to visit Zulema Zahir.

539
00:38:19,525 --> 00:38:22,365
very dangerous
You should know that you are a prisoner.

540
00:38:22,445 --> 00:38:24,445
Why do you want to see him?

541
00:38:24,525 --> 00:38:26,565
He said to me on the phone...

542
00:38:27,725 --> 00:38:30,925
...before that woman dies
He told me where my daughter was.

543
00:38:32,645 --> 00:38:34,925
You're not bargaining with him.

544
00:38:35,925 --> 00:38:37,445
Is this true?

545
00:38:37,525 --> 00:38:40,565
How to negotiate with a prisoner
There is a procedure.

546
00:38:40,645 --> 00:38:43,485
Procedure? How long does it take?

547
00:38:43,565 --> 00:38:45,525
How much?

548
00:38:45,605 --> 00:38:48,285
Because according to police medical advisors

549
00:38:48,365 --> 00:38:50,445
My daughter may have died in two days.

550
00:38:51,645 --> 00:38:56,925
If that prisoner knows anything
You can't stop me from asking.

551
00:38:59,885 --> 00:39:01,365
we can do this

552
00:39:02,005 --> 00:39:03,645
but in my way.

553
00:39:04,765 --> 00:39:08,765
The meeting is in the courtyard, in the open air,
will be under surveillance.

554
00:39:09,365 --> 00:39:12,165
Zulema, if the guards approach
that you won't say anything

555
00:39:12,245 --> 00:39:14,005
he stated clearly.

556
00:39:14,085 --> 00:39:18,165
Okay. In this case your hands
and his feet are bound,

557
00:39:18,245 --> 00:39:20,205
It will be in a cage.

558
00:39:29,205 --> 00:39:31,765
-How was your journey?
-�very good.

559
00:39:32,325 --> 00:39:36,805
I would never have gone to Morocco without you.

560
00:39:36,885 --> 00:39:39,365
-You prefer La Manga.
-Partly.

561
00:39:40,405 --> 00:39:42,685
What about money? Did you buy it?

562
00:39:47,165 --> 00:39:48,485
Yes, I bought it.

563
00:39:50,085 --> 00:39:51,045
Ok.

564
00:39:51,965 --> 00:39:54,325
Find Fabio and give him the money.

565
00:39:54,405 --> 00:39:56,365
-But don't call him.
-Ok.

566
00:40:01,845 --> 00:40:03,045
A crazy woman is after me.

567
00:40:04,325 --> 00:40:06,045
He maims and beats people.

568
00:40:07,885 --> 00:40:10,125
I testified against him and now he's after me.

569
00:40:11,005 --> 00:40:13,005
I have to get out of here as soon as possible.

570
00:40:13,605 --> 00:40:16,685
If my father were here
He knew how to fool you.

571
00:40:18,005 --> 00:40:19,645
I can't stop thinking about him,

572
00:40:20,965 --> 00:40:21,965
my mother too.

573
00:40:27,645 --> 00:40:29,125
From the moment I woke up.

574
00:40:35,805 --> 00:40:38,645
I didn't feel as much pain as I thought.

575
00:40:38,725 --> 00:40:40,085
It's very strange.

576
00:40:41,285 --> 00:40:43,845
Days pass and the more I think about everything

577
00:40:45,205 --> 00:40:46,485
It all seems like a dream.

578
00:40:46,565 --> 00:40:49,165
It's like it's a movie.

579
00:40:51,005 --> 00:40:52,365
I don't know but maybe...

580
00:40:53,445 --> 00:40:57,005
...prison dulls the emotions because...

581
00:40:59,805 --> 00:41:01,365
...I did things that...

582
00:41:03,285 --> 00:41:05,445
I did such things that...

583
00:41:12,805 --> 00:41:14,525
...I'm turning into an animal.

584
00:41:16,125 --> 00:41:17,325
-No.
-Yes.

585
00:41:20,845 --> 00:41:23,285
Like the woman I was afraid of when I came here.

586
00:41:29,765 --> 00:41:33,085
Maybe when I go to see them in the cemetery

587
00:41:34,885 --> 00:41:39,365
It will dawn on me,
It's like being punched.

588
00:41:42,005 --> 00:41:42,885
Then I will disperse.

589
00:41:45,765 --> 00:41:46,965
I can't do it right now.

590
00:41:48,605 --> 00:41:50,605
-I just can't do it.
-I know.

591
00:41:53,165 --> 00:41:54,565
I'm proud of you.

592
00:41:54,645 --> 00:41:56,845
-No.
-Yes.

593
00:41:56,925 --> 00:41:58,645
Because of your strength.

594
00:42:00,245 --> 00:42:01,605
Because of your strength.

595
00:42:04,685 --> 00:42:06,565
Look. Listen to me.

596
00:42:07,405 --> 00:42:10,925
When you leave here you will go to the Caribbean

597
00:42:11,005 --> 00:42:12,885
and you will forget these.

598
00:42:12,965 --> 00:42:14,485
-I am serious.
-Yes.

599
00:42:14,565 --> 00:42:17,125
-I hope you'll take me with you.
-Of course.

600
00:42:17,205 --> 00:42:18,645
Ok.

601
00:42:18,725 --> 00:42:21,045
-We start from scratch.
-�both of us.

602
00:42:21,125 --> 00:42:22,005
And Fabio.

603
00:42:23,365 --> 00:42:24,405
Yes, of course.

604
00:42:25,165 --> 00:42:26,125
And Fabio.

605
00:42:27,325 --> 00:42:28,365
I won't forget this.

606
00:42:31,365 --> 00:42:32,205
Come here.

607
00:42:36,005 --> 00:42:38,565
Hey, stay away from his hand.

608
00:42:43,725 --> 00:42:46,165
-What happened to you?
-Nothing.

609
00:42:46,245 --> 00:42:49,045
-What happened, Rom?
-It doesn't matter, Maca.

610
00:42:50,085 --> 00:42:51,085
Roman.

611
00:42:55,525 --> 00:43:00,365
As usual, Zulema's money
It was not easily accessible.

612
00:43:02,885 --> 00:43:05,205
He was hiding behind a bear trap

613
00:43:05,285 --> 00:43:07,725
-and I put my hand in it.
-Oh fuck.

614
00:43:08,405 --> 00:43:10,045
I was trapped for 13 hours.

615
00:43:10,685 --> 00:43:13,605
<i><font color="white">I couldn't stand the pain at first</font></i>

616
00:43:13,685 --> 00:43:15,765
<i>But you're getting it little by little.</i>

617
00:43:16,725 --> 00:43:18,605
<i>I guess this is because...</i>

618
00:43:20,245 --> 00:43:23,725
...complete damage to nerve endings.

619
00:43:27,765 --> 00:43:30,445
It bled for two hours, then stopped.

620
00:43:31,245 --> 00:43:32,405
Then...

621
00:43:35,365 --> 00:43:37,445
...started to turn blue.

622
00:43:40,485 --> 00:43:42,325
I was about to cut off my own hand.

623
00:44:03,765 --> 00:44:05,005
Come here.

624
00:44:06,725 --> 00:44:08,005
Approximately.

625
00:44:12,085 --> 00:44:13,365
Come on.

626
00:44:16,565 --> 00:44:20,125
Pick up the screwdriver on the ground
and sit on a chair.

627
00:44:22,245 --> 00:44:23,885
Finally they took me out of there.

628
00:44:23,965 --> 00:44:26,685
I stayed in the hospital in Asilah for three days.

629
00:44:27,365 --> 00:44:30,325
Will I be able to use my hand like before?
I don't know

630
00:44:30,405 --> 00:44:32,565
But I have the money, Maca.

631
00:44:33,405 --> 00:44:36,005
Maca, I have the money.

632
00:44:37,005 --> 00:44:39,365
-I'm sorry.
-Everything will be okay.

633
00:44:39,445 --> 00:44:41,605
Look at me

634
00:44:43,325 --> 00:44:45,325
Dealing with a Ferreiro,

635
00:44:46,685 --> 00:44:48,005
All Ferreiros are infected.

636
00:44:50,765 --> 00:44:54,885
Dealing with a Ferreiro,
All Ferreiros are infected.

637
00:45:14,605 --> 00:45:15,845
<i>His family is dating.</i>

638
00:45:15,925 --> 00:45:19,245
<i>Units in the courtyard, Zulema Zahir's
Watch all his movements.</i>

639
00:45:23,085 --> 00:45:26,405
<i>His family is outside.
<font color="white">I repeat, his family is outside.</font></i>

640
00:45:32,565 --> 00:45:34,365
<i>Reserve Unit ��, position to the south.</i>

641
00:45:35,885 --> 00:45:37,845
<i>Unit �� is in place</i>

642
00:45:45,365 --> 00:45:48,085
I share the pain you are experiencing.

643
00:45:50,045 --> 00:45:53,405
I'm sorry, I can't shake your hand.
I am not allowed to approach you.

644
00:45:54,525 --> 00:45:56,605
<i>Still, it's a pleasure to meet you.</i>

645
00:45:57,965 --> 00:46:01,285
I have a request.
Would you take off your clothes?

646
00:46:05,285 --> 00:46:07,445
<i>The police have placed a microphone on you</i>

647
00:46:07,525 --> 00:46:09,925
<i><font color="white">but to protect myself and you</font></i>

648
00:46:10,005 --> 00:46:11,925
<i>Our conversation should not be recorded.</i>

649
00:46:17,005 --> 00:46:19,605
<i>Fuck. Zulema made them undress.</i>

650
00:46:20,125 --> 00:46:23,165
<i>-��Watch out for suspicious movements.
-Okay.</i>

651
00:46:26,845 --> 00:46:29,685
<i>Do not lose sight of the target.
I repeat, Zulema</i>

652
00:46:31,165 --> 00:46:32,725
Remove the microphone.

653
00:46:33,405 --> 00:46:36,005
<i><font color="white">�� Take off everything, including your laundry.</font></i>

654
00:46:37,085 --> 00:46:39,085
Place it 30 meters away.

655
00:46:39,725 --> 00:46:42,205
<i>-No problem. Me too.
-I'm waiting for orders.</i>

656
00:46:44,685 --> 00:46:47,685
<i>-What are they doing?
-They move clothes and microphones away.</i>

657
00:46:47,765 --> 00:46:49,325
<i>I am waiting for your order</i>

658
00:46:49,405 --> 00:46:51,725
-Bitch.
-Fuck.

659
00:47:08,125 --> 00:47:10,645
Cover your mouth with your hand while talking.

660
00:47:10,725 --> 00:47:14,885
My God! He's ten steps ahead of us.

661
00:47:16,805 --> 00:47:20,165
For your daughter's freedom
How much money can you give me?

662
00:47:20,725 --> 00:47:24,085
It won't ruin you
Any amount will do.

663
00:47:24,165 --> 00:47:25,325
I trust you.

664
00:47:26,565 --> 00:47:28,765
-I don't know...
-Your hand.

665
00:47:28,845 --> 00:47:29,725
I'm sorry.

666
00:47:34,165 --> 00:47:36,725
-It takes some time.
-Half a million is enough.

667
00:47:38,525 --> 00:47:41,965
The promise is to get your daughter back.
I will do my best.

668
00:47:42,685 --> 00:47:45,205
This situation is very complicated, I know

669
00:47:46,005 --> 00:47:47,805
But I can say one thing...

670
00:47:49,765 --> 00:47:52,005
<i>-Attention.
-Mother is approaching Zulema.</i>

671
00:47:52,085 --> 00:47:53,405
<i>I am waiting for your order</i>

672
00:47:53,485 --> 00:47:55,165
He's crying. What did he tell them?

673
00:47:55,245 --> 00:47:57,445
-Get them out of there.
-Remove it.

674
00:47:57,525 --> 00:47:58,885
<i>-I'm on my way.
-Remove it immediately.</i>

675
00:47:58,965 --> 00:48:00,525
<i>��They are about to be removed.</i>

676
00:48:02,125 --> 00:48:03,965
-When your daughter is safe...
-Yes.

677
00:48:04,045 --> 00:48:05,245
...I will call you.

678
00:48:05,325 --> 00:48:08,165
-Will you do your part?
-Yes. Of course.

679
00:48:08,245 --> 00:48:09,645
I promise.

680
00:48:23,005 --> 00:48:24,245
It must be hidden somewhere.

681
00:48:26,325 --> 00:48:28,685
Cut it and look inside.

682
00:48:29,525 --> 00:48:31,245
-A�.
-There is nothing.

683
00:48:31,805 --> 00:48:35,565
She took money and put it in her bra
I've seen it a thousand times.

684
00:48:37,205 --> 00:48:38,765
<i>What does he do with the money?</i>

685
00:48:40,485 --> 00:48:43,285
'very clever, no one can reach'
There must be a place.

686
00:48:43,365 --> 00:48:46,645
Maybe she's using her pussy as a piggy bank.

687
00:48:46,725 --> 00:48:50,845
Go smoke a cigarette and go to sleep.
It's getting on my nerves!

688
00:48:50,925 --> 00:48:53,765
Maybe to keep it
He gives it to a guard.

689
00:48:53,845 --> 00:48:55,365
Valbuena, for example.

690
00:48:58,125 --> 00:49:00,485
He leaves isolation in the afternoon.

691
00:49:03,925 --> 00:49:05,605
Your isolation sentence is over.

692
00:49:19,165 --> 00:49:21,445
No, this is impossible.

693
00:49:21,525 --> 00:49:23,405
Anabel doesn't trust anyone.

694
00:49:23,485 --> 00:49:27,965
Especially while he lives here
To an official who can spend the money.

695
00:49:28,045 --> 00:49:29,165
It's impossible.

696
00:49:29,765 --> 00:49:30,965
Let's think about it.

697
00:49:32,685 --> 00:49:35,645
-What's a typical day like for Anabel?
-It's the same as us.

698
00:49:35,725 --> 00:49:39,125
Eat, drink, drink. There aren't many options.

699
00:49:39,205 --> 00:49:42,365
He goes to the dining hall,
He doesn't go to the kitchen or the gym.

700
00:49:42,445 --> 00:49:45,645
After the escape, the 'laundry'
They turned it upside down.

701
00:49:46,525 --> 00:49:48,365
Oh my God, let's think about it.

702
00:49:48,445 --> 00:49:50,925
Maca, not in your clothes.

703
00:49:51,965 --> 00:49:55,405
What we cannot reach
but you can easily reach yourself

704
00:49:56,045 --> 00:49:57,885
It must be somewhere.

705
00:49:59,925 --> 00:50:01,725
My God! What else is he doing?

706
00:50:01,805 --> 00:50:03,045
No!

707
00:50:03,125 --> 00:50:05,885
He reads magazines here all day.

708
00:50:05,965 --> 00:50:07,605
That's all he does.

709
00:50:13,085 --> 00:50:16,285
He has no friends or helpers.

710
00:50:17,845 --> 00:50:20,525
He requests books from the library,

711
00:50:21,685 --> 00:50:23,765
Then sit all day...

712
00:50:24,645 --> 00:50:26,165
...is reading a magazine.

713
00:50:26,925 --> 00:50:28,085
Come on.

714
00:50:48,565 --> 00:50:49,525
Get out of here.

715
00:50:52,565 --> 00:50:55,325
What happened? What's the matter?

716
00:50:55,405 --> 00:50:56,445
Get out!

717
00:51:09,325 --> 00:51:10,845
-What's going on?
-Excuse me.

718
00:51:10,925 --> 00:51:13,045
What's wrong with you?
Don't you know how to knock?

719
00:51:13,125 --> 00:51:16,485
Look, you, the most sought-after brunette in the kingdom.

720
00:51:17,445 --> 00:51:18,525
Did you like my drugs?

721
00:51:21,365 --> 00:51:23,925
-Do you get paid well for them?
-Yes.

722
00:51:24,565 --> 00:51:26,845
Extremely beautiful...

723
00:51:28,005 --> 00:51:29,365
...Afghan heroin.

724
00:51:29,445 --> 00:51:30,805
Yes, it is.

725
00:51:31,765 --> 00:51:35,645
Close the door. I'm trying to pee. Go!

726
00:51:35,725 --> 00:51:39,045
-Will we see you later?
-Yes, close the fucking door.

727
00:51:39,125 --> 00:51:40,485
I'm trying to pee!

728
00:51:40,565 --> 00:51:41,965
The corner of my ass!

729
00:52:05,525 --> 00:52:07,125
We talked to the judge.

730
00:52:08,125 --> 00:52:11,965
Your penalty will be canceled within 24 hours

731
00:52:12,565 --> 00:52:15,525
and the parole judge
will determine the evacuation date

732
00:52:15,605 --> 00:52:17,165
and you will have freedom.

733
00:52:17,245 --> 00:52:18,445
Smart man.

734
00:52:19,245 --> 00:52:22,565
There will be a policeman with us,
Be very careful.

735
00:52:22,645 --> 00:52:24,885
They know the region very well.

736
00:52:26,645 --> 00:52:30,125
Do your part and take us to Amaia.

737
00:52:30,845 --> 00:52:32,365
I am true to my word.

738
00:53:21,645 --> 00:53:23,005
Anabel...

739
00:53:24,005 --> 00:53:26,005
...makes him ask for books from the library.

740
00:53:26,685 --> 00:53:29,845
That's right, and then he doesn't read.

741
00:53:34,245 --> 00:53:36,005
While reading magazines all day

742
00:53:37,045 --> 00:53:39,405
Why does he want a book?

743
00:53:49,685 --> 00:53:51,485
I know what you did.

744
00:53:52,365 --> 00:53:53,965
 �help.

745
00:53:55,845 --> 00:53:57,565
 �help.

746
00:54:03,965 --> 00:54:05,765
Help!

747
00:54:10,525 --> 00:54:12,125
Help!

748
00:54:13,685 --> 00:54:15,645
Figure! Figure!

749
00:54:17,165 --> 00:54:19,725
-What happened?
-Curly!

750
00:54:19,805 --> 00:54:21,445
Curly, what happened?

751
00:54:21,525 --> 00:54:23,405
Curly! Oh fuck!

752
00:54:25,245 --> 00:54:26,525
Fuck!

753
00:54:27,245 --> 00:54:28,965
What did they do to you?

754
00:54:29,045 --> 00:54:31,805
You were right. They broke my wrists.

755
00:54:41,645 --> 00:54:42,925
Anabel!

756
00:54:43,565 --> 00:54:45,805
I'll kill you, bitch!

757
00:54:46,885 --> 00:54:49,805
You better hide
Because I'm going to destroy you!

758
00:54:50,765 --> 00:54:52,165
Bitch!

759
00:54:53,405 --> 00:54:57,045
What happened? What's this? My God!

760
00:55:37,125 --> 00:55:39,085
Damn. Fuck.

761
00:57:13,045 --> 00:57:14,765
Put the money back.

762
00:57:15,525 --> 00:57:17,005
Not yours.

763
00:57:33,325 --> 00:57:34,605
Not yours either.

764
00:57:37,485 --> 00:57:40,805
You're hiding money for a fugitive.

765
00:57:43,845 --> 00:57:45,805
a pimp

766
00:57:46,485 --> 00:57:47,645
and for a murderer.

767
00:57:49,085 --> 00:57:50,845
You are his safe,

768
00:57:51,365 --> 00:57:53,085
partner in crime.

769
00:57:53,805 --> 00:57:55,125
I'm not harming anyone.

770
00:57:56,845 --> 00:57:59,965
He left behind the books I lent him.
I'm collecting the money

771
00:58:00,045 --> 00:58:01,645
And I just keep it here.

772
00:58:06,045 --> 00:58:07,445
I am from Switzerland.

773
00:58:08,845 --> 00:58:10,525
Switzerland, concentration camps

774
00:58:10,605 --> 00:58:13,445
He is not responsible for the Jews being burned.

775
00:58:15,885 --> 00:58:18,925
Switzerland hides thieves' money,

776
00:58:20,005 --> 00:58:24,365
so they continue to 'steal, 'kill,
They continue to rip off the nation.

777
00:58:25,765 --> 00:58:27,365
This is prison.

778
00:58:30,085 --> 00:58:32,125
Everyone tries to stay alive here.

779
00:58:32,805 --> 00:58:35,125
Even Switzerland

780
00:58:35,765 --> 00:58:38,165
Its untouchable treasure can be stolen.

781
00:58:40,085 --> 00:58:41,085
Maca.

782
00:58:46,485 --> 00:58:49,325
If you take that money, they will kill me.

783
00:58:54,325 --> 00:58:55,805
I'm sorry Sole.

784
00:58:59,445 --> 00:59:01,165
I do what you do.

785
00:59:04,965 --> 00:59:06,485
I'm staying alive.

786
00:59:21,405 --> 00:59:24,765
They follow the <i>-M-538 route.
-Okay.</i>

787
00:59:24,845 --> 00:59:26,605
Where do we come from?

788
00:59:28,965 --> 00:59:29,925
Just ahead.

789
00:59:30,005 --> 00:59:33,005
<i><font color="white">A unit of weather. </font>
There is no settlement within 50 km.</i>

790
00:59:33,085 --> 00:59:36,165
It's so much fun. We're like Bonnie and Clyde.

791
00:59:39,085 --> 00:59:40,365
I am Bonnie,

792
00:59:40,925 --> 00:59:42,445
So in a way,

793
00:59:42,525 --> 00:59:45,165
You too are Clyde, mangy and bald.

794
00:59:46,805 --> 00:59:48,405
We made a good couple.

795
00:59:48,485 --> 00:59:50,805
We should run away together, what do you think?

796
00:59:52,285 --> 00:59:53,765
Where to now?

797
00:59:56,845 --> 00:59:58,165
Right hand,

798
00:59:59,365 --> 01:00:00,685
towards the setting sun.

799
01:00:00,765 --> 01:00:02,445
<i>You are entering the dirt road.</i>

800
01:00:02,525 --> 01:00:06,045
<i>I repeat, you are entering the dirt road.
<font color="white">You're not going to Soria.</font></i>

801
01:00:06,125 --> 01:00:09,325
<i>The road leads to empty land. There is nothing.</i>

802
01:00:09,405 --> 01:00:12,165
<i>-Where are you going?
-We are waiting for orders.</i>

803
01:00:15,085 --> 01:00:18,365
It's not hard to change sides,
Isn't that right, Inspector?

804
01:00:21,045 --> 01:00:22,805
We all do it from time to time.

805
01:00:24,165 --> 01:00:25,925
It depends on what's going on.

806
01:00:27,405 --> 01:00:29,445
Boundaries blur,

807
01:00:29,525 --> 01:00:32,725
about what is right and what is wrong
You are confused.

808
01:00:35,125 --> 01:00:36,405
<i>We are going straight ahead.</i>

809
01:00:36,485 --> 01:00:38,645
<i><font color="white">No adjacent roads or intersections</font></i>

810
01:00:38,725 --> 01:00:40,845
<i>-Okay.
-Don't you think so, Inspector?</i>

811
01:00:43,045 --> 01:00:45,565
You've probably done a few bad things too.

812
01:00:52,645 --> 01:00:54,525
We all make mistakes

813
01:00:55,285 --> 01:00:56,645
and we start again.

814
01:00:58,365 --> 01:00:59,805
I know all this.

815
01:01:03,405 --> 01:01:05,365
We arrived. Stand there.

816
01:01:05,965 --> 01:01:06,925
<i>They are standing.</i>

817
01:01:07,005 --> 01:01:09,085
<i>All units remain on standby.</i>

818
01:02:49,685 --> 01:02:51,245
By the looks of it...

819
01:02:52,685 --> 01:02:55,365
...there is a little gang here.

820
01:02:58,885 --> 01:03:01,965
Saint Cards gang

821
01:03:03,125 --> 01:03:04,565
It can be said.

822
01:03:09,125 --> 01:03:11,005
If what you want is war

823
01:03:12,285 --> 01:03:13,885
You will regain your battle.

824
01:04:05,645 --> 01:04:07,445
Are we still giving a nice picture?

825
01:04:08,965 --> 01:04:10,205
Wow, wow.

826
01:04:12,365 --> 01:04:15,045
You made new friends while I was away.

827
01:04:16,645 --> 01:04:17,685
No.

828
01:04:18,445 --> 01:04:21,085
I bought them, like you.

829
01:04:24,845 --> 01:04:28,325
And I bought it with your money.

830
01:04:30,005 --> 01:04:31,845
Almost 46,000 euros. Wow.

831
01:04:33,245 --> 01:04:34,605
Not bad.

832
01:04:35,525 --> 01:04:38,285
Another hole to hide
You have to find it, honey.

833
01:04:46,485 --> 01:04:49,085
Bitch! Whore of the cod!

834
01:04:49,165 --> 01:04:50,205
Let it go!

835
01:04:50,285 --> 01:04:52,285
Bitch! You...

836
01:04:52,965 --> 01:04:54,205
Let it go!

837
01:05:11,445 --> 01:05:13,125
You have nothing anymore.

838
01:05:14,085 --> 01:05:15,605
You don't have any money.

839
01:05:16,685 --> 01:05:18,245
Actually, if we think back,

840
01:05:18,885 --> 01:05:22,605
You have a ton of debt.

841
01:05:24,645 --> 01:05:26,085
If here

842
01:05:27,325 --> 01:05:31,645
plenty of enemies
and there are people who hate you.

843
01:05:34,285 --> 01:05:35,765
I can help you,

844
01:05:40,365 --> 01:05:42,405
If you become my transportation.

845
01:06:03,885 --> 01:06:05,285
Stop!

846
01:06:07,685 --> 01:06:10,805
OK, the show is over! Get out!

847
01:06:12,045 --> 01:06:13,285
Go away!

848
01:06:51,085 --> 01:06:53,685
<i>-Zulema gets out of the car.
-Where are we?</i>

849
01:06:53,765 --> 01:06:57,005
<i>To all units, take your seats and
Wait for orders.</i>

850
01:06:57,085 --> 01:06:58,565
<i>-Okay.
-Okay.</i>

851
01:06:58,645 --> 01:06:59,485
<i>Okay.</i>

852
01:07:02,525 --> 01:07:03,765
<i>Prepare the medical team.</i>

853
01:07:03,845 --> 01:07:06,565
<i><font color="white">We don't know in what condition we will find Amaia.</font></i>

854
01:07:06,645 --> 01:07:08,765
<i>Okay. The medical team is ready.</i>

855
01:07:09,685 --> 01:07:12,005
<i>A unit of weather. We are combing the region.</i>

856
01:07:12,085 --> 01:07:15,245
<i>Understood. A small shelter
or search for a building.</i>

857
01:07:15,325 --> 01:07:17,365
<i>Anywhere they can hide.</i>

858
01:07:17,445 --> 01:07:18,885
<i>They are approaching the bank.</i>

859
01:07:18,965 --> 01:07:22,125
<i>-Here.
<font color="white">-What? There's nothing here.</font></i>

860
01:07:23,285 --> 01:07:24,285
Here?

861
01:07:25,605 --> 01:07:27,685
I don't even see a shepherd's hut.

862
01:07:31,245 --> 01:07:32,525
Look at the sunset.

863
01:07:34,245 --> 01:07:35,565
Magnificent.

864
01:07:41,925 --> 01:07:43,525
What is going on here, Zulema?

865
01:07:45,685 --> 01:07:48,205
To watch the sunset
I used to come here with Hanbal.

866
01:07:50,045 --> 01:07:51,965
I wanted to see you one last time.

867
01:07:53,605 --> 01:07:55,005
Please sit down.

868
01:07:58,045 --> 01:08:00,045
<i>To police units...</i>

869
01:08:00,125 --> 01:08:02,965
<i>Castillo's radio is off.
What are they doing?</i>

870
01:08:03,045 --> 01:08:05,085
<i><font color="white">Give them time. Do not intervene.</font></i>

871
01:08:05,165 --> 01:08:07,925
<i>I repeat. Stay in your place.
Do not intervene.</i>

872
01:08:09,085 --> 01:08:12,445
As they say, you come to a point where...

873
01:08:14,605 --> 01:08:18,725
...all the good things in your life
You realize that you are falling behind.

874
01:08:32,325 --> 01:08:34,885
I owe the little good that I have left to you.

875
01:08:49,365 --> 01:08:51,125
Speak to the judge.

876
01:08:53,965 --> 01:08:55,725
Stop trying to fool me.

877
01:09:00,565 --> 01:09:02,645
I know you are a smart person.

878
01:09:10,325 --> 01:09:11,685
Think about it.

879
01:09:14,765 --> 01:09:17,685
If you don't do anything
I stay where I am now.

880
01:09:19,845 --> 01:09:23,205
you lose,
The girl's family loses,

881
01:09:23,285 --> 01:09:26,645
The poor girl loses.
Everyone loses except me.

882
01:09:29,005 --> 01:09:32,325
Come with a written pardon document from the judge,

883
01:09:34,605 --> 01:09:36,285
And with new shoes...

884
01:09:39,325 --> 01:09:41,245
...then I will tell you where the girl is.

885
01:09:54,845 --> 01:09:57,045
<i>What is the inspector's purpose?</i>

886
01:09:57,125 --> 01:09:58,805
I don't know. He just sits there.

887
01:09:58,885 --> 01:10:00,365
<i>The weather unit is sweeping the area.</i>

888
01:10:00,445 --> 01:10:02,845
<i>No huts or shelters.</i>

889
01:10:59,245 --> 01:11:02,805
<i>Exactly, Your Honor. We need to talk to the prosecutor.</i>

890
01:11:02,885 --> 01:11:07,605
Zulema Zahir's escape incident
We have evidence that he has no leader.

891
01:11:11,005 --> 01:11:12,285
That's right.

892
01:11:14,085 --> 01:11:18,125
Also Hanbal Hamadi, i.e.
We have new information about Egypt.

893
01:11:21,525 --> 01:11:25,045
In these conditions

894
01:11:25,725 --> 01:11:29,205
his lawyer to his half open prison
to be sent...

895
01:11:30,325 --> 01:11:31,845
...can make a request.

896
01:11:33,605 --> 01:11:34,965
That's right.

897
01:11:36,365 --> 01:11:37,485
Ok.

898
01:11:38,725 --> 01:11:40,365
Thank you, Your Honor.

899
01:11:51,245 --> 01:11:53,685
Leave him alone. You no longer need it.

900
01:11:56,525 --> 01:11:58,285
What is this?

901
01:11:58,365 --> 01:12:00,845
Am I going to wash their dirty laundry?

902
01:12:05,525 --> 01:12:08,085
The money Zulema hid in Morocco.

903
01:12:10,005 --> 01:12:12,205
It allows you to clear your record.

904
01:12:17,725 --> 01:12:20,605
IN THE NEXT CHAPTER

905
01:12:29,605 --> 01:12:30,885
<i>You bastard!</i>

906
01:12:37,965 --> 01:12:38,925
Open your mouth.

907
01:13:31,725 --> 01:13:33,725
Subtitle translator: Murat Karahan


